deviant art

Deviant Login Shop  Join deviantART for FREE Take the Tour
[x]
Shop Similar Prints
This Print Not Available
Download Image
JPG, 400×2647
more ▶

More from ~Eldahast

Featured in Groups:

Details

April 10, 2009
1.1 MB
400×2647
Link
Thumb

Statistics

Comments: 17
Favourites: 55 [who?]

Views: 2,468 (0 today)
Downloads: 22 (0 today)

Camera Data

HP
HP ScanJet 3770
Apr 5, 2009, 2:14:17 AM
[x]
:iconeldahast:
Those big boys and they big toys. Never grow up.

More not-so-merry comic strips can be found here - [link]

This strip was originally created for Comic Battles - [link] (PL only)
Add a Comment:
 
love 0 0 joy 1 1 wow 1 1 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0
:iconyazon:
~Yazon Jun 8, 2010  Professional Writer
ehehe, to jest spichlerz prawdy :D
Reply
:iconever-little-princess:
.jest w tym więcej niż ziarno prawdy
Reply
:iconblackdahlia:
~blackdahlia Nov 11, 2009  Professional General Artist
Pretty much. -_-;
Reply
:iconrafaelzrt:
Mood: Joy *rafaelzrt Oct 24, 2009   Digital Artist
This one is great. Funny how they get younger to the end.. start fighting like kids, with silly arguments.
Reply
:iconquarkenzyme:
wow. very poignant.
Reply
:iconunka:
dobry ostatni kadr.
Reply
:iconufnal:
Jesteś pewien tej "bench"? No i nuclear weapons byłoby chyba lepsze. Albo nuclear weaponry, nie wiem.


A wszystko to po to, żeby odwlec co nastę;puje - obok może aniołków jest to chyba najlepszy strip jaki popełniłeś w ostatnich czasach i jeden z lepszych w ogóle. Pięknie zrobiony, mnóstwo smaczków, czysta prawda... Siedzimy sobie z kuzynem przy kompie w ramach wielkanocnego spotkania z rodzina, przeglądamy net a tu TO. Nie wiem, który z nas miał bardziej zszokowaną minę. A jak potem różne cudeńka w drugim planie wynajdywaliśmy... Cudo.
Reply
:iconeldahast:
Och, dziękuję za komentarz. Aż miło przeczytać.

Trochę mi napsuło krwi tłumaczenie tego paska. W angielskim nie istnieje zwrot jak "iść do kąta", ale pamiętam coś o oślej ławce, więc dałem "ławkę pracy".
W oryginale jest "broń jądrowa" w liczbie pojedyńczej więc uznałem, że chyba po angielsku też tak będzie dobrze.
Nie mówiąc już o "terefere dudki".

Choć dalej nie do końca podoba mi się ta "ławka".
Reply
:iconnihooya:
Przepraszam, że tak odgrzewam stare dzieje, ale Kolega miał rację: "broń jądrowa" występuje w liczbie mnogiej po ang. "Nuclear weaponry" też jest poprawne, jednakże rzadziej używane.
Co do oślej ławki... Czegoś takiego chyba też nie ma po ang, zdaje się, że oni wolą "detention".
A któro to "terefere..."?
Reply
:iconeldahast:
"Terefere..." jest w polskiej, oryginalnej wersji - [link] . Dziękuję za komentarz, jak będę miał chwilę to postaram się poprawić.
Reply
Add a Comment: